preloader-logopreloader-logopreloader-logo

Computer game voiceover

Computer game voiceover is not just a technical process, but a real art that combines the talent of actors, the attentiveness of translators and the skill of sound engineers. LANET PRODUCTION studio performs a full cycle of work – from text adaptation to voice recording, music and sound effects. Ukrainian localization makes the game closer to the audience, because, hearing the native language, the player immerses himself deeper into the world of his favorite project.
from 20 $/min
Dry Voice-over
  • professional announcer;
  • recording studio and prof. equipment;
  • 1 minute is ~ 1 A4 page in Arial font and size 18;
  • lack of sound engineering and post-processing of voice;
  • 1 audio file in .Wav format with all takes.
Want
from 80 $/min
Processed Voice-over
  • Professional announcer;
  • Recording studio and prof. equipment;
  • 1 minute is ~ 1 A4 page in Arial font and size 18;
  • Sound engineering: removal of unsuccessful takes, silence; editing takes for scenes, chapters; post-processing of voice to achieve production-level sound.
  • Slicing audio files in .Wav format by takes or chapters.
Want

* Discounts up to -50% for long duration voice-over.

Examples of video game voice acting by our actors

The voice acting actors of the LANET PRODUCTION studio have stage and dubbing experience and can work with both emotional and technical lines. They create expressive, vivid images of characters that are easily remembered. The studio's portfolio includes voice acting for RPGs, simulators, mobile games, adventure quests and other genres.

How computer game dubbing works

Game dubbing is a multi-level process in which every step is important. Usually, a game dubbing studio works according to a clearly defined algorithm, namely:

  1. Analysis of the project and script. The team gets acquainted with the context, characters and their lines, and determines the type of dubbing: narrative, dialogic, combat or background.
  2. Voice selection. For the main and secondary characters, appropriate female and male voices are selected that most accurately convey their character.
  3. Voice recording. The selected game dubbing actors work according to the script. Lines and exclamations are recorded synchronously to convey the intonations and character of the characters.
  4. Editing and mixing. The resulting files are cleaned of noise and volume equalization. Sounds, voices and music are combined into a single audio track.
  5. Synchronization. The narration files are time-coded so that the voice exactly matches the movements of the game characters and events.
  6. Additional voiceover. Sound effects and musical accompaniment are added as needed to enhance the emotional experience.
  7. Final mixing. All sound elements are combined into a single audio track that is integrated into the game.

What is the peculiarity of translating games into Ukrainian

Despite the fact that the Ukrainian language has already firmly established itself in cinema, literature and media, it is still a rare guest in the world of video games. Ukrainian localization of games requires much more effort than just translating the text. It is a creative adaptation that conveys the character of the characters, humor, cultural codes and peculiarities of mentality.

Games are interactive worlds where not only dialogue is translated, but also the interface, object descriptions, quests and internal messages. Translators often work blindly, without context. For example, the address may depend on the gender or choice of the player, and phrases can be generated dynamically. It is important to find a balance between the accuracy of the content and the naturalness of the language so that the characters sound alive, not artificial.

The demand for Ukrainian voice acting for games is growing, players are increasingly choosing legal products with localization. It contributes to the development of game localization services, supports Ukrainian culture and helps fight piracy.

Why localization of computer games is important, not just translation

Translation conveys only the essence of the message, while localization of mobile games and large PC projects involves voice acting, adaptation of the interface, lines, and even cultural allusions. Its main goal is to make the game natural, so that every phrase, joke, or dramatic moment sounds organic in Ukrainian.

Conveying the emotions of characters, intonation, or accent is no easy task. Voice actors for games have to work with emotional reactions without seeing the finished scene, so the process requires high skill. That is why each game localization studio forms a team of not only translators, but also professional actors, directors, editors, and sound engineers. High-quality Ukrainian voice acting for games gives players the effect of complete immersion, and developers a new grateful audience.

Why is it worth ordering game dubbing from LANET PRODUCTION

LANET PRODUCTION is a professional game dubbing studio that performs a full production cycle – from text localization to final sound mixing. The company employs actors with experience in dubbing, theater, and radio who know how to dub a game so that each character sounds convincing and emotional.

The studio has modern equipment, its own base of Ukrainian voice actors, and provides Ukrainian dubbing for both large-scale AAA projects and mobile games, as well as for indie titles. The team helps adapt dialogues, test the sound in the game, and optimize the process for the customer’s budget.

The LANET PRODUCTION dubbing studio guarantees a result that immerses the player in the story and gives the feeling of a real game in Ukrainian.

Want to ask a question?
Leave your phone.

Request a call

Frequently Answered Questions

🎤 What is game localization?

It is the process of fully adapting a game to another language and culture – from translating texts and subtitles to voice acting, graphics and audio synchronization. Localization makes the game understandable, natural and emotionally close to a new audience.

🎙 How much does a game's sound design cost in a studio?

The cost depends on the volume of texts, the number of characters and technical complexity. The price of game localization starts from 800 UAH per minute for small projects without additional sound design. A full turnkey cycle (with processing, cutting, sound encoding, sound design) costs from 120,000 UAH. We form an exact offer after evaluating the project.

How to order voice acting and game localization at LANET PRODUCTION?

Leave a request on the website or contact our manager. We will help you formulate the task, determine the format of the work and choose the optimal solution for your game – from text adaptation to voice recording.

Our satisfied customers

buro_mt
hochu_zhit
insurancecompanies
just_talk
makosh
olis
optimeal
organic
lanet
lanet-tv
leroy_merlin
sinevo
nijin
siltek
minzmin
romsat
funduk
eastern-partnership
iua
kera-term
nivky-park
prichal
dinasty
icu
inext
ukos
nalunu
agro_assistance_group
avalon
biocodex_academy
biolikar
buro_mt
hochu_zhit
insurancecompanies
just_talk
makosh
olis
optimeal
organic
lanet
lanet-tv
leroy_merlin
sinevo
nijin
siltek
minzmin
romsat

Our manager will contact you soon
Enter phone number

Or

Contact our manager in a convenient way